Nous avons reçu ceci d’un ami de Toast par courriel aujourd’hui.
L’image ci-dessous se trouve sur le site de l’aéroport d’Halifax (cliquez sur l’image sous “Terminal Map” ou lien direct ici). À la base, ce n’est pas un petit aéroport de région, nous ne sommes pas dans une minuscule structure.
On y offre un contenu bilingue qui semble se tenir, jusqu’à ce qu’on se mette à le lire:
- “BACK button” est traduit par “Bouton de DOS” (en majuscule en plus!)
- “CLOSE” devient “ÉTROITE” (huh?)
- “Rollover icon for definition” est traduit par “L’icône de refinancement pour la définition” (wow!)
- “Wireless internet” devient “Internet mobile” (avec sous sans téléphone cellulaire)
Ce ne sont que quelques exemples…
Vraiment, avec les déboires récents de la GRC en Colombie-Britannique, Google Translate n’a pas bonne presse ces temps-ci!

(source hiaa.ca)



