


Toast affiche aux RIDM
Ce soir, en première aux RIDM, un magnifique et touchant documentaire de Tally Abecassis, Small Wonders. Si vous allez n’en voir qu’un, allez voir celui-ci. La direction photo de Claudine Sauvé fait de ce film un bijou pour l’oeil.
Voici l’affiche et comme j’en prends l’habitude, l’endos du carton d’invitation.
Toast displays at the RIDM
Tonight, premiering at RIDM, is Small Wonders , the beautiful and touching documentary by Tally Abecassis. If you only go see one, go see that one. Director of photography Claudine Sauvé makes this movie a delight for the eyes.
Here is the poster and seeing as I’m making a habit of it, the back of the invitation card.


Le ciel de Montréal
Dans le ciel de Montréal ce matin, il y avait quelqu’un d’amoureux! Amoureux depuis 25 ans si j’ai bien compris le message flottant dans le ciel bleu.
Son premier coeur était très beau, s’en est suivi quelques-uns plus ou moins réussis, comme quoi le vieil adage ne ment pas: la première idée est souvent la meilleure. Toutefois, le dernier coeur était également parfait, comme quoi, peaufiner une belle idée ne peut pas lui faire de tort.
Une manifestation comme celle-ci a le mérite d’être agréable à l’oeil pour la population en général. Il y a des nuages plus beaux à regarder que d’autres…
Montreal Sky
There was someone in love in the Montreal sky this morning. And has been for the past 25 years, according to the message floating on a very blue backdrop, if I understood correctly.
Their first heart was very pretty, followed by a few more or less successful ones, proving the old saying: your first idea is often the best. However, the last heart was also perfect, demonstrating how refining an idea never hurts.
Such a demonstration has the merit of being pleasing to the eye for the general public. There are clouds that are prettier to look at than others…




Découvrir ou redécouvrir Montréal
Design*Sponge nous propose un guide de la ville. Ce dernier est plutôt orienté design, mais pas que… De quoi faire de jolies et surprenantes découvertes. Jouer les touristes dans sa propre ville, c’est pas un luxe ça ?
Via : Design*Sponge.
Crédit photo : Nino H
Discovering or rediscovering Montreal
Design*Sponge offers a lovely city guide. It is rather design-oriented, but not exclusively… Something to help make beautiful and surprising discoveries. Isn’t playing tourist in your own city a luxury?
Via: Design*Sponge.
Photo credit : Nino H

Au delà du réel : une fonte organique
Ce que j’aime avec la photographie, c’est qu’elle nous apprend à regarder au-delà de ce que l’on voit. Lorsque je découvre ce type de travail, je me dis que certains ont un œil magique.
Beyond Reality : an Organic Font
What I like about photography is that it teaches us to look beyond what we see. When I stumble upon this type of work, I figure that some people have magic eyes.

Source : FFFFOUND!
S’adapter ou disparaître, l’innovation dans l’industrie de la presse
L’histoire des civilisations nous a montré que pour survivre, il faut s’adapter ou disparaître. Élaborer une stratégie d’adaptation, c’est avant tout faire preuve de créativité.
Il est intéressant d’observer l’innovation dont fait preuve l’industrie de la presse pour survivre à la crise qui la touche :
- Une présentation très visuelle de l’actualité en ligne,
- Une contribution de plus en plus forte des lecteurs,
- Un traitement qui correspondrait plus à la demande,
- Une mise en commun des efforts: ici ou encore ici.
Le visuel d’illustration représente des distributeurs de journaux qui ne sont plus utilisés à San Francisco.
Adapt or disappear, innovation in the newspaper industry
History has shown us time and time again that in order to survive, you must be able to adapt yourself or risk disappearing. Above all, developing an adaptation strategy is to be creative.
It is interesting to note the newspaper industry’s display of innovation to survive the crisis affecting it:
A very visual presentation of news online,
An increase in reader contribution,
Subject treatment according to popular demand
Pooling of efforts, as shown here and here.
The visual aid is of unused newspaper racks in San Francisco.

(via Interfaces riches, Fred Cavazza, Read Write Web, Novovision)
La ville est un musée, il suffit juste de savoir où regarder !
Et visiblement, Branislav Kropilak, photographe Slovaque, a trouvé !
Cette série de Billboards vus par en dessous est tout simplement magnifique !
Sa série sur les garages est également impressionnante !
Je vous invite à regarder son site. kropilak
The city is a museum, if you know where to look!
And clearly, Branislav Kropilak, Slovak photographer, has the eye for it!
This series of billboards seen from below is simply breath-taking!
His series on garages is also imprimpressive!
I suggest looking at his site. kropilak



Sources : itsnicethat, kropilak
Sauce Brune s’affiche à Espace Libre
Sauce Brune, nouvelle production de nos amis bien-aimés, Simoniaques Théâtre. Projet branlé-en-branle depuis 6 ans, l’activité de financement d’il y a 3 ans ayant bien fonctionné, c’est avec fiertée, gluance et sacres qu’ils sont à Espace Libre du 19 mars au 4 avril 2009. Tiré de leur site : « Des fois, estie, on s’parle, criss, on essaye, câliss, que ça soye…tsé viarge, clair, pis, sacrament, on y arrive pas câliss. Pis là viarge, sans rien s’dire… » Vous trouverez sur le même site une description plus éloquente de l’histoire qu’est cette sauce dégoulinante.
Texte et mise en scène // Simon Boudreault
Avec // Johanne Fontaine / Anne Paquet / Marie-Eve Pelletier / Catherine Ruel
À voir sans hésitation avant ou après un hot chicken, une poutine, un hamburger-sauce ou un hot-dog michigan. Vive le brun!
Moé, j’va ètes là!

Sauce Brune playing at Espace Libre
Sauce Brune, a new production by our beloved friends, Simoniaques Théâtre. An on-going project for the past 6 years with a successful fundraiser 3 years back, it is with pride, tackiness and swearing that they will be at Espace Libre from March 19th to April 4th 2009. Taken from their website : “Sometimes, estie, we talk, criss, we try, câliss, to make it…tsé viarge, clear and, sacrament, we just can’t câliss. And now, viarge, without saying anything…” On the site, you’ll also fine a more eloquent description of this sauce’s story.
Written and directed by // Simon Boudreault
With // Johanne Fontaine / Anne Paquet / Marie-Eve Pelletier / Catherine Ruel
To be seen in a heartbeat after eating a hot chicken sandwich, poutine, Sloppy Joe or michigan hot-dog… Hooray for brown!
I’ll be there, that’s for sure!
Les illustrations de Christoph Niemann. Café et serviette de table.
Christoph Niemann a illustré des livres pour enfants, fait la couverture du New Yorker et j’en passe. Il est resté 11 ans à New York mais a maintenant déménagé sa famille à Berlin, tout en continuant à travailler avec la Grosse Pomme. (Décidément, 2008 aura été l’année ou Berlin a été terriblement présent dans l’environnement de Toast avec les voyages d’Annabelle à l’été et de Christian tout récemment!)
Avec son blogue Abstract City, il est maintenant présent dans la blogosphère du New York Times (plus de 60 blogues en ce momment) . À voir!
Christoph Niemann Illustrations. Coffee and Paper Napkins.
Christoph Niemann has illustrated children’s books, made the cover of the New Yorker and much, much more. He lived in New York for 11 years but has now moved to Berlin with his family, all while continuing to work with the Big Apple. (Decidedly, 2008 marks a year where Berlin has been ever-so-present in the Toast environment, what with Annabelle’s travels over the summer and Christian’s more recently!)
With Abstract City, his blog, he is now present in the New York Times blogosphere (a collection of more than 60 blogs, at the moment). A must-see!
En 1971, la décoration intérieure atteignait de nouveaux sommets
Nous prenons un moment pour réfléchir et laisser décanter nos premiers sentiments en regardant les images provenant de la série de livres The Practical Encyclopedia of Good Decorating and Home Improvement. Il y a bien sûr certaines pièces qui ne sont pas si surprenantes, mais dans d’autres cas… wow. Vraiment… wow.
Il y a de tout, que ça soit au niveau des couleurs, des agencements de textures ou d’un peu n’importe quoi, il y a d’à peu près tout. Nous en avons mis quelques exemples ici, mais prenez-vous un petit verre et aller jeter un oeil (pas deux, ça serait trop) sur les 47 photos.
Notre client Arborite, avec qui nous travaillons depuis plusieurs années, est passé par là. Ils célébrent leur 60e anniversaire et on vu ce genre de truc passer. Vous pouvez d’ailleurs aller consulter une de leur premières brochures, datant des années cinquante (PDF). Vous y verrez là aussi des bijoux qui n’ont pas survécu à l’évolution de la pratique de la décoration intérieure.
Oh, et si quelqu’un voudrait se procurer ce livre, il y a la série de 18 volumes disponible sur Amazon.
In 1971, Interior Design Reached New Heights
We take a moment to reflect and let out initial thoughts and feelings decant while looking that the images from the series The Practical Encyclopaedia of Good Decorating and Home Improvement. There are obviously some rooms that are not that impressive but in other cases… Wow. Really… Wow.
It’s all there, in terms of mixing up colours, textures or anything else: there’s a little bit of everything. We’ve put up a few examples, but grab yourself a drink and go have a look (not two, it’d be too much) at the 47 photos.
Arborite, a client with whom we’ve been working for several years, has been through all this. They’re celebrating their 60th anniversary and have seen this kind of thing happen. You can check out one of their first brochures, dating back to the 50s (PDF).You will find jewels that have not survived the evolution of interior design.
Oh and if anyone wishes to buy it, the 18-book series is available on Amazon.





